LES ÉVÉNEMENTS /

›› ‹‹

Littérature / poésie

Amadoca Амадока /

"Quand on arrive avec un roman ukrainien, donc avec une littérature restée confidentielle, il faut commencer à partir de rien. Il faut prouver que les auteurs ukrainiens ont une voix particulière et que ce qu’ils ont à dire est complémentaire, mais différent de ce qui se dit en Occident."

Kiev-Paris aller simple, entretien avec Iryna Dmytrychyn, propos recueillis par Anna Mozharova

En septembre 2019 à Kyiv, j’ai rendez-vous avec Sofia dans un restaurant géorgien. je viens de terminer la lecture de son roman Felix Austria, j’ai secrètement le désir de l’adapter. Nous discutons de littérature mais surtout de son pays : de sa ville de naissance à l’Ouest (Ivano-Frankivsk) où je travaille alors comme metteur en scène, et de sa ville d’aujourd’hui Kyiv. Je lui dis que j’apprends l’ukrainien et que son roman est le premier que je lis dans sa langue. Sofia me parle d’un nouveau roman sur lequel elle travaille Amadoca, plus dense que le premier. L’histoire oubliée du plus grand lac d’Europe, d’un soldat au passé disparu et de l’amnésie de tout un pays.
Depuis le 24 février dernier je suis collé à mon téléphone. Sofia, parmi tous mes amis, veut rester en Ukraine. Je lui demande si elle arrive à écrire, elle me répond que non mais qu’elle a besoin d’aide pour accompagner la traduction d’Amadoca en français.
Le Théâtre National Populaire a Villeurbanne accueille les premiers pas du projet en octobre 2022 lors de Lectures Ukrainiennes. Sofia Andrukhovytch et Iryna Dmytrychyn sont présentes. Cette adaptation est une double traduction ; de l’ukrainien vers le français, et du roman à la scène.

Jules Audry

En présence de Sofia Andrukhovytch et d’Iryna Dmytrychyn

Lecture


16h00

ven. 25 novembre


INaLCO

2, rue de Lille 75007 


Invité·e·s : Sofia Andrukhovych / Iryna Dmytrychyn /